रामादि मूर्तिषु कला नियमेन तिष्ठन्
नाना अवतार अकरोत् भुवनेषु किन्तु |
कृष्णः स्वयं समभवत् परमः पुमान् यो
गोविन्दम् आदि पुरुषं तमहं भजामि ॥ ३९ ॥

рмди-мӯрттишу калнийамена тишхан ннватрам акарод бхуванешу ки ту ка свайа самабхават парама пумн йо

говиндам ди пуруша там аха бхаджми

25 раз этот текст упоминается в комментариях к другим текстам: БГ(2) , ЧЧ(1) , ЛекБГ(4) , ЛекШБ(9) , ШБ(7) , БВ(2)


Текст

Множество аватар, таких как Рама, явил в этом мире Господь, развертывая Свои полные проявления и проявления тех проявлений; и Он же, Кришна, Сам пришел на Землю — Тому Предвечному Господу Говинде я поклоняюсь.

Комментарий

Изошедшие из Него проявления, или аватары, такие как Рама и прочие, пришли с Вайкунтхи. Сам Кришна, вместе с Враджа-дхамой Голоки, тоже милостиво нисходит, чтобы явить Себя в этом мире. Глубина этого текста состоит в том, что и Кришна Чайтанья, неотличный от Всевышнего Господа Кришны, также нисходит в этот мир в Своем изначальном облике. [39]