भयाद्रणादुपरतं मंस्यन्ते त्वां महारथाः ।
येषां च त्वं बहुमतो भूत्वा यास्यसि लाघवम् ॥३५॥

бхайд рад упарата
масйанте тв мах-ратх
йеш ча тва баху-мато
бхӯтв йсйаси лгхавам

2 раз этот текст упоминается в комментариях к другим текстам: ЛекБГ(2)

бхайт — из страха; рат — от боя; упаратам — отказавшегося; масйанте — будут считать; твм — тебя; мах-ратх — великие военачальники; йешм — которых; ча — также; твам — ты; баху-мата — уважаемый; бхӯтв — побывав; йсйаси — придешь; лгхавам — к ничтожности.


Текст

Великие военачальники, которые были о тебе столь высокого мнения, решат, что только страх заставил тебя покинуть поле боя, и сочтут тебя ничтожеством.

Комментарий

Господь Кришна продолжает увещевать Арджуну: «Не рассчитывай, что такие великие воины, как Дурьйодхана, Карна и другие твои ровесники, поверят, будто ты отказался сражаться из жалости к братьям и деду. Они скажут, что ты это сделал из страха за собственную жизнь. Так ты навсегда лишишься их уважения».