रूपं महत्ते बहुवक्त्रनेत्रं
महाबाहो बहुबाहूरुपादम् ।
बहूदरं बहुदंष्ट्राकरालं
दृष्ट्वा लोकाः प्रव्यथितास्तथाहम् ॥२३॥

рӯпа махат те баху-вактра-нетра
мах-бхо баху-бхӯру-пдам
бахӯдара баху-дашр-карла
дшв лок правйатхитс татххам

рӯпам — форму; махат — гигантскую; те — Твою; баху — многочисленными; вактра — ликами; нетрам — обладающую глазами; мах-бхо — о сильнорукий; баху — многочисленными; бху — руками; ӯру — чреслами; пдам — обладающую ногами; баху-ударам — обладающую многочисленными чревами; баху-дашр — множество зубов; карлам — ту, у которой ужасных; дшв — увидев; лок — планеты; правйатхит — пришедшие в смятение; татх — а также; ахам — я.


Текст

О могучерукий, все планеты и обитающие на них полубоги пришли в смятение, увидев Твою гигантскую форму, ее многочисленные лики, глаза, руки, ноги, бедра, чревы и устрашающие зубы. И вслед за ними смятение охватило и меня.

Комментарий