анека-вактра-найанам
анекдбхута-даранам
анека-дивйбхараа
дивйнекодйатйудхамдивйа-млймбара-дхара
дивйа-гандхнулепанам
сарвчарйа-майа девам
ананта вивато-мукхам
анека — разнообразные; вактра — рты; найанам — ту, у которой глаза; анека — разнообразные; адбхута — удивительные; даранам — черты; анека — многие; дивйа — божественные; бхараам — ту, на которой украшения; дивйа — божественное; анека — разнообразное; удйата — занесенное; йудхам — (держащую) оружие; дивйа — божественные; млйа — гирлянды; амбара — одежды; дхарам — носящую; дивйа — божественными; гандха — благовониями; анулепанам — умащенную; сарва — всего; чарйа-майам — (исполненную) чудесного; девам — ослепительную; анантам — безграничную; вивата-мукхам — всеохватывающую.
Неоднократно употребленное в этих двух стихах слово «множество» указывает на то, что Арджуна увидел несметное число рук, ртов, ног и прочего. Видение, представшее его взору, охватывало всю вселенную, но милостью Господа Арджуна увидел все это, не сходя с места. Это стало возможным только благодаря непостижимому могуществу Кришны.