मामà¥à¤ªà¥‡à¤¤à¥à¤¯ पà¥à¤¨à¤°à¥à¤œà¤¨à¥à¤® दà¥à¤ƒà¤–ालयमशाशà¥à¤µà¤¤à¤®à¥ ।
नापà¥à¤¨à¥à¤µà¤¨à¥à¤¤à¤¿ महातà¥à¤®à¤¾à¤¨à¤ƒ संसिदà¥à¤§à¤¿à¤‚ परमां गताः ॥१५॥

mÄm upetya punar janma
duḥkhÄlayam aÅ›ÄÅ›vatam
nÄpnuvanti mahÄtmÄnaḥ
saá¹siddhiá¹ paramÄá¹ gatÄḥ

212 times this text was mentioned in purports to other texts: LBG(49) , LCC(7) , LISO(2) , LSB(85) , NBS(1) , SB(6) , TLKS(61) , TQK(1)

 mÄm - Me; upetya - achieving; punaḥ - again; janma - birth; duḥkha-Älayam - place of miseries; aÅ›ÄÅ›vatam - temporary; na - never; Äpnuvanti - attain; mahÄ-ÄtmÄnaḥ - the great souls; saá¹siddhim - perfection; paramÄm - ultimate; gatÄḥ - having achieved.


Text

After attaining Me, the great souls, who are yogīs in devotion, never return to this temporary world, which is full of miseries, because they have attained the highest perfection.

Purport

Since this temporary material world is full of the miseries of birth, old age, disease and death, naturally he who achieves the highest perfection and attains the supreme planet, Kṛṣṇaloka, Goloka Vá¹›ndÄvana, does not wish to return. The supreme planet is described in Vedic literature as avyakta and aká¹£ara and paramÄ gati; in other words, that planet is beyond our material vision, and it is inexplicable, but it is the highest goal, the destination for the mahÄtmÄs (great souls). The mahÄtmÄs receive transcendental messages from the realized devotees and thus gradually develop devotional service in Kṛṣṇa consciousness and become so absorbed in transcendental service that they no longer desire elevation to any of the material planets, nor do they even want to be transferred to any spiritual planet. They only want Kṛṣṇa and Kṛṣṇa’s association, and nothing else. That is the highest perfection of life. This verse speciï¬cally mentions the personalist devotees of the Supreme Lord, Kṛṣṇa. These devotees in Kṛṣṇa consciousness achieve the highest perfection of life. In other words, they are the supreme souls.