समं सरà¥à¤µà¥‡à¤·à¥ भूतेषॠतिषà¥à¤ à¤¨à¥à¤¤à¤‚ परमेशà¥à¤µà¤°à¤®à¥ ।
विनशà¥à¤¯à¤¤à¥à¤¸à¥à¤µà¤µà¤¿à¤¨à¤¶à¥à¤¯à¤¨à¥à¤¤à¤‚ यः पशà¥à¤¯à¤¤à¤¿ स पशà¥à¤¯à¤¤à¤¿ ॥२८॥ 

samaṠsarveṣu bhūteṣu
tiṣṭhantaṠparameśvaram
vinaÅ›yatsv avinaÅ›yantaá¹
yaḥ paśyati sa paśyati

2 times this text was mentioned in purports to other texts: TLKS(2)

 samam - equally; sarveá¹£u - in all; bhÅ«teá¹£u - living entities; tiṣṭhan-tam - residing; parama-Ä«Å›varam - the Supersoul; vinaÅ›yatsu - in the destructible; avinaÅ›yantam - not destroyed; yaḥ - anyone who; paÅ›yati - sees; saḥ - he; paÅ›yati - actually sees.


Text

One who sees the Supersoul accompanying the individual soul in all bodies, and who understands that neither the soul nor the Supersoul within the destructible body is ever destroyed, actually sees.

Purport

Anyone who by good association can see three things combined together – the body, the proprietor of the body, or individual soul, and the friend of the individual soul – is actually in knowledge. Unless one has the association of a real knower of spiritual subjects, one cannot see these three things. Those who do not have such association are ignorant; they simply see the body, and they think that when the body is destroyed everything is ï¬nished. But actually it is not so. After the destruction of the body, both the soul and the Supersoul exist, and they go on eternally in many various moving and nonmoving forms. The Sanskrit word parameÅ›vara is sometimes translated as “the individual soul†because the soul is the master of the body and after the destruction of the body he transfers to another form. In that way he is master. But there are others who interpret this parameÅ›vara to be the Supersoul. In either case, both the Supersoul and the individual soul continue. They are not destroyed. One who can see in this way can actually see what is happening.