श्रीराजोवाच
किं निमित्तो गुरोः शापः सौदासस्य महात्मनः ।
एतद् वेदितुमिच्छामः कथ्यतां न रहो यदि ॥१९॥

śrī-rājovāca
kiṁ nimitto guroḥ śāpaḥ
saudāsasya mahātmanaḥ
etad veditum icchāmaḥ
kathyatāṁ na raho yadi

 śrī-rājā uvāca - King Parīkṣit said; kim nimittaḥ - for what reason; guroḥ - of the spiritual master; śāpaḥ - curse; saudāsasya - of Saudāsa; mahā-ātmanaḥ - of the great soul; etat - this; veditum - to know; icchāmaḥ - I wish; kathyatām - please tell me; na - not; rahaḥ - confidential; yadi - if.


Text

King Parīkṣit said: O Śukadeva Gosvāmī, why did Vasiṣṭha, the spiritual master of Saudāsa, curse that great soul? I wish to know of this. If it is not a confidential matter, please describe it to me.

Purport