यस्तालजङ्घान् यवनाञ्छकान् हैहयबर्बरान् ।
नावधीद् गुरुवाक्येन चक्रे विकृतवेषिणः ॥५॥
मुण्डान्छ्मश्रुधरान् कांश्चिन्मुक्तकेशार्धमुण्डितान् ।
अनन्तर्वाससः कांश्चिदबहिर्वाससोऽपरान् ॥६॥

yas tÄlajaá¹…ghÄn yavanÄñ
chakÄn haihaya-barbarÄn
nÄvadhÄ«d guru-vÄkyena
cakre vikṛta-veṣiṇaḥ
muṇá¸Äñ chmaÅ›ru-dharÄn kÄmÅ›cin
mukta-keÅ›Ärdha-muṇá¸itÄn
anantar-vÄsasaḥ kÄmÅ›cid
abahir-vÄsaso 'parÄn

 yaḥ - MahÄrÄja Sagara who; tÄlajaá¹…ghÄn - the uncivilized clan named TÄlajaá¹…gha; yavanÄn - persons averse to the Vedic literature; Å›akÄn - another class of atheist; haihaya - the uncivilized; barbarÄn - and the Barbaras; na - not; avadhÄ«t - did kill; guru-vÄkyena - by the order of his spiritual master; cakre - made them; viká¹›ta-veá¹£iṇaḥ - dressed awkwardly; muṇá¸Än - shaved clean; Å›maÅ›ru-dharÄn - wearing mustaches; kÄmÅ›cit - some of them; mukta-keÅ›a - loose hair; ardha-muṇá¸itÄn - half-shaven; anantaḥ-vÄsasaḥ - without underwear; kÄmÅ›cit - some of them; abahiḥ-vÄsasaḥ - without covering garments; aparÄn - others.


Text

Sagara MahÄrÄja, following the order of his spiritual master, Aurva, did not kill the uncivilized men like the TÄlajaá¹…ghas, Yavanas, Åšakas, Haihayas and Barbaras. Instead, some of them he made dress awkwardly, some of them he shaved clean but allowed to wear mustaches, some of them he left wearing loose hair, some he half shaved, some he left without underwear, and some without external garments. Thus these different clans were made to dress differently, but King Sagara did not kill them.

Purport