ज्ञात्वा पुत्रस्य तत् कर्म गुरुणाभिहितं नृपः ।
देशान्निःसारयामास सुतं त्यक्तविधिं रुषा ॥९॥

jùātvā putrasya tat karma
guruṇābhihitaṁ nṛpaḥ
deśān niḥsārayām āsa
sutaᚁ tyakta-vidhiᚁ ruᚣā

 jùātvā - knowing; putrasya - of his son; tat - that; karma - action; guruṇā - by the spiritual master (Vasiᚣᚭha); abhihitam - informed; nṛpaḼ - the King (Ikᚣvāku); deśāt - from the country; niḼsārayām āsa - drove away; sutam - his son; tyakta-vidhim - because he violated the regulative principles; ruᚣā - out of anger.


Text

When King Ikᚣvāku, thus informed by Vasiᚣᚭha, understood what his son Vikukᚣi had done, he was extremely angry. Thus he ordered Vikukᚣi to leave the country because Vikukᚣi had violated the regulative principles.

Purport