तासां कलिरभूद् भूयांस्तदर्थेऽपोह्य सौहृदम् ।
ममानुरूपो नायं व इति तद्गतचेतसाम् ॥४४॥

tÄsÄá¹ kalir abhÅ«d bhÅ«yÄá¹s
tad-arthe 'pohya sauhá¹›dam
mamÄnurÅ«po nÄyaá¹ va
iti tad-gata-cetasÄm

 tÄsÄm - of all the princesses; kaliḥ - disagreement and quarrel; abhÅ«t - there was; bhÅ«yÄn - very much; tat-arthe - for the sake of Saubhari Muni; apohya - giving up; sauhá¹›dam - a good relationship; mama - mine; anurÅ«paḥ - the fit person; na - not; ayam - this; vaḥ - yours; iti - in this way; tat-gata-cetasÄm - being attracted by him.


Text

Thereafter, the princesses, being attracted by Saubhari Muni, gave up their sisterly relationship and quarreled among themselves, each one of them contending, “This man is just suitable for me, and not for you.†In this way there ensued a great disagreement.

Purport