राजा तद्यज्ञसदनं प्रविष्टो निशि तर्षितः ।
दृष्ट्वा शयानान् विप्रांस्तान् पपौ मन्त्रजलं स्वयम् ॥२७॥

rÄjÄ tad-yajña-sadanaá¹
praviṣṭo niśi tarṣitaḥ
dṛṣṭvÄ Å›ayÄnÄn viprÄá¹s tÄn
papau mantra-jalaá¹ svayam

 rÄjÄ - the King (YuvanÄÅ›va); tat-yajña-sadanam - the arena of sacrifice; praviṣṭaḥ - entered; niÅ›i - at night; tará¹£itaḥ - being thirsty; dṛṣṭvÄ - seeing; Å›ayÄnÄn - lying down; viprÄn - all the brÄhmaṇas; tÄn - all of them; papau - drank; mantra-jalam - water sanctified by mantras; svayam - personally.


Text

Being thirsty one night, the King entered the arena of sacrifice, and when he saw all the brÄhmaṇas lying down, he personally drank the sanctified water meant to be drunk by his wife.

Purport

Yajñas performed by brÄhmaṇas according to Vedic ritualistic ceremonies are so potent that the sanctifying of water by Vedic mantras can bring about the desired result. In this instance, the brÄhmaṇas sanctified the water so that the King’s wife might drink it in the yajña, but by providence the King himself went there at night and, being thirsty, drank the water.