तस्येषुपाताभिमुखं युगान्ताग्निमिवोल्बणम् ।
विसृज्य दुद्रुवुर्दैत्या हन्यमानाः स्वमालयम् ॥१८॥

tasyeá¹£u-pÄtÄbhimukhaá¹
yugÄntÄgnim ivolbaṇam
visá¹›jya dudruvur daityÄ
hanyamÄnÄḥ svam Älayam

 tasya - his (Purañjaya's); iá¹£u-pÄta - the throwing of the arrows; abhimukham - in front of; yuga-anta - at the end of the millennium; agnim - the flames; iva - exactly like; ulbaṇam - fierce; visá¹›jya - giving up the attack; dudruvuḥ - ran away; daityÄḥ - all the demons; hanyamÄnÄḥ - being killed (by Purañjaya); svam - own; Älayam - to the residence.


Text

To save themselves from the blazing arrows of IndravÄha, which resembled the flames of devastation at the end of the millennium, the demons who remained when the rest of their army was killed fled very quickly to their respective homes.

Purport