श्रीशुक उवाच
एवं संकीर्त्य राजानं दुर्वासाः परितोषितः ।
ययौ विहायसामन्त्र्य ब्रह्मलोकमहैतुकम् ॥२२॥

Å›rÄ«-Å›uka uvÄca
evaá¹ saá¹…kÄ«rtya rÄjÄnaá¹
durvÄsÄḥ paritoá¹£itaḥ
yayau vihÄyasÄmantrya
brahmalokam ahaitukam

 Å›rÄ«-Å›ukaḥ uvÄca - ÅšrÄ« Åšukadeva GosvÄmÄ« said; evam - thus; saá¹…kÄ«rtya - glorifying; rÄjÄnam - the King; durvÄsÄḥ - the great mystic yogÄ« DurvÄsÄ Muni; paritoá¹£itaḥ - being satisfied in all respects; yayau - left that place; vihÄyasÄ - by the spaceways; Ämantrya - taking permission; brahmalokam - to the topmost planet of this universe; ahaitukam - where there is no dry philosophical speculation.


Text

ÅšrÄ« Åšukadeva GosvÄmÄ« continued: Thus being satisfied in all respects, the great mystic yogÄ« DurvÄsÄ took permission and left, continuously glorifying the King. Through the skyways, he went to Brahmaloka, which is devoid of agnostics and dry philosophical speculators.

Purport

Although DurvÄsÄ Muni went back to Brahmaloka through the spaceways, he did not need an airplane, for great mystic yogÄ«s can transport themselves from any planet to any other without any machine. There is a planet named Siddhaloka whose inhabitants can go to any other planet because they naturally have all the perfection of yoga practice. Thus DurvÄsÄ Muni, the great mystic yogÄ«, could go through the skyways to any planet, even to Brahmaloka. In Brahmaloka, everyone is self-realized, and thus there is no need of philosophical speculation to come to the conclusion of the Absolute Truth. DurvÄsÄ Muni’s purpose in going to Brahmaloka was apparently to speak to the residents of Brahmaloka about how powerful a devotee is and how a devotee can surpass every living entity within this material world. The so-called jñÄnÄ«s and yogÄ«s cannot compare to a devotee.