श्रीब्रह्मोवाच
स्थानं मदीयं सहविश्वमेतत्
क्रीडावसाने द्विपरार्धसंज्ञे ।
भ्रूभङ्गमात्रेण हि सन्दिधक्षोः
कालात्मनो यस्य तिरोभविष्यति ॥५३॥
अहं भवो दक्षभृगुप्रधानाः
प्रजेशभूतेशसुरेशमुख्याः ।
सर्वे वयं यन्नियमं प्रपन्ना
मूर्ध्न्यार्पितं लोकहितं वहामः ॥५४॥

Å›rÄ«-brahmovÄca
sthÄnaá¹ madÄ«yaá¹ saha-viÅ›vam etat
krÄ«á¸ÄvasÄne dvi-parÄrdha-saá¹jñe
bhrÅ«-bhaá¹…ga-mÄtreṇa hi sandidhaká¹£oḥ
kÄlÄtmano yasya tirobhaviá¹£yati
ahaá¹ bhavo daká¹£a-bhá¹›gu-pradhÄnÄḥ
prajeÅ›a-bhÅ«teÅ›a-sureÅ›a-mukhyÄḥ
sarve vayaá¹ yan-niyamaá¹ prapannÄ
mÅ«rdhnyÄrpitaá¹ loka-hitaá¹ vahÄmaḥ

 Å›rÄ«-brahmÄ uvÄca - Lord BrahmÄ said; sthÄnam - the place where I am; madÄ«yam - my residence, Brahmaloka; saha - with; viÅ›vam - the whole universe; etat - this; krÄ«á¸Ä-avasÄne - at the end of the period for the pastimes of the Supreme Personality of Godhead; dvi-parÄrdha-saá¹jñe - the time known as the end of a dvi-parÄrdha; bhrÅ«-bhaá¹…ga-mÄtreṇa - simply by the flicking of the eyebrows; hi - indeed; sandidhaká¹£oḥ - of the Supreme Personality of Godhead, when He desires to burn the whole universe; kÄla-Ätmanaḥ - of the form of destruction; yasya - of whom; tirobhaviá¹£yati - will be vanquished; aham - I; bhavaḥ - Lord Åšiva; daká¹£a - PrajÄpati Daká¹£a; bhá¹›gu - the great saint Bhá¹›gu; pradhÄnÄḥ - and others headed by them; prajÄ-Ä«Å›a - the controllers of the prajÄs; bhÅ«ta-Ä«Å›a - the controllers of the living entities; sura-Ä«Å›a - the controllers of the demigods; mukhyÄḥ - headed by them; sarve - all of them; vayam - we also; yat-niyamam - whose regulative principle; prapannÄḥ - are surrendered; mÅ«rdhnyÄ arpitam - bowing our heads; loka-hitam - for the benefit of all living entities; vahÄmaḥ - carry out the orders ruling over the living entities.


Text

Lord BrahmÄ said: At the end of the dvi-parÄrdha, when the pastimes of the Lord come to an end, Lord Viṣṇu, by a flick of His eyebrows, vanquishes the entire universe, including our places of residence. Such personalities as me and Lord Åšiva, as well as Daká¹£a, Bhá¹›gu and similar great saints of which they are the head, and also the rulers of the living entities, the rulers of human society and the rulers of the demigods — all of us surrender to that Supreme Personality of Godhead, Lord Viṣṇu, bowing our heads, to carry out His orders for the benefit of all living entities.

Purport

In Bhagavad-gÄ«tÄ (10.34) it is said, má¹›tyuḥ sarva-haraÅ› cÄham: when the Supreme Personality of Godhead approaches as death, or the supreme controller of time, He takes everything away. In other words, all opulence, prestige and everything we possess is given by the Supreme Lord for some purpose. It is the duty of the surrendered soul to execute the orders of the Supreme. No one can disregard Him. Under the circumstances, Lord BrahmÄ refused to give shelter to DurvÄsÄ Muni from the powerful SudarÅ›ana cakra sent by the Lord.