मन्युना प्रचलद्गात्रो भ्रुकुटीकुटिलाननः ।
बुभुक्षितश्च सुतरां कृताञ्जलिमभाषत ॥४३॥

manyunÄ pracalad-gÄtro
bhru-kuá¹­Ä«-kuá¹­ilÄnanaḥ
bubhuká¹£itaÅ› ca sutarÄá¹
ká¹›tÄñjalim abhÄá¹£ata

 manyunÄ - agitated by great anger; pracalat-gÄtraḥ - his body trembling; bhru-kuá¹­Ä« - by the eyebrows; kuá¹­ila - curved; Änanaḥ - face; bubhuká¹£itaḥ ca - and hungry at the same time; sutarÄm - very much; ká¹›ta-añjalim - to AmbarÄ«á¹£a MahÄrÄja, who stood there with folded hands; abhÄá¹£ata - he addressed.


Text

Still hungry, DurvÄsÄ Muni, his body trembling, his face curved and his eyebrows crooked in a frown, angrily spoke as follows to King AmbarÄ«á¹£a, who stood before him with folded hands.

Purport