तमानर्चातिथिं भूपः प्रत्युत्थानासनार्हणैः ।
ययाचेऽभ्यवहाराय पादमूलमुपागतः ॥३६॥

tam ÄnarcÄtithiá¹ bhÅ«paḥ
pratyutthÄnÄsanÄrhaṇaiḥ
yayÄce 'bhyavahÄrÄya
pÄda-mÅ«lam upÄgataḥ

 tam - unto him (DurvÄsÄ); Änarca - worshiped; atithim - although an uninvited guest; bhÅ«paḥ - the King (AmbarÄ«á¹£a); pratyutthÄna - by standing up; Äsana - by offering a seat; arhaṇaiḥ - and by paraphernalia for worship; yayÄce - requested; abhyavahÄrÄya - for eating; pÄda-mÅ«lam - at the root of his feet; upÄgataḥ - fell down.


Text

After standing up to receive DurvÄsÄ Muni, King AmbarÄ«á¹£a offered him a seat and paraphernalia of worship. Then, sitting at his feet, the King requested the great sage to eat.

Purport