Å›rÄ«-Å›uka uvÄca
ambarÄ«á¹£o mahÄ-bhÄgaḥ
sapta-dvīpavatīṠmahīm
avyayÄá¹ ca Å›riyaá¹ labdhvÄ
vibhavaá¹ cÄtulaá¹ bhuvi
mene 'tidurlabhaá¹ puá¹sÄá¹
sarvaá¹ tat svapna-saá¹stutam
vidvÄn vibhava-nirvÄṇaá¹
tamo viÅ›ati yat pumÄn
Å›rÄ«-Å›ukaḥ uvÄca - ÅšrÄ« Åšukadeva GosvÄmÄ« said; ambarÄ«á¹£aḥ - King AmbarÄ«á¹£a; mahÄ-bhÄgaḥ - the greatly fortunate king; sapta-dvÄ«pavatÄ«m - consisting of seven islands; mahÄ«m - the whole world; avyayÄm ca - and inexhaustible; Å›riyam - beauty; labdhvÄ - after achieving; vibhavam ca - and opulences; atulam - unlimited; bhuvi - in this earth; mene - he decided; ati-durlabham - which is rarely obtained; puá¹sÄm - of many persons; sarvam - everything (he had obtained); tat - that which; svapna-saá¹stutam - as if imagined in a dream; vidvÄn - completely understanding; vibhava-nirvÄṇam - the annihilation of that opulence; tamaḥ - ignorance; viÅ›ati - fallen into; yat - because of which; pumÄn - a person.
For a devotee material opulence is insignificant, whereas for a nondevotee material opulence is the cause of increasing bondage, for a devotee knows that anything material is temporary, whereas a nondevotee regards the temporary so-called happiness as everything and forgets the path of self-realization. Thus for the nondevotee material opulence is a disqualification for spiritual advancement.