दुष्मन्तः स पुनर्भेजे स्ववंशं राज्यकामुकः ।
ययातेर्ज्येष्ठपुत्रस्य यदोर्वंशं नरर्षभ ॥१७॥
वर्णयामि महापुण्यं सर्वपापहरं नृणाम् ।
यदोर्वंशं नरः श्रुत्वा सर्वपापैः प्रमुच्यते ॥१८॥

duṣmantaḥ sa punar bheje
sva-vamÅ›aá¹ rÄjya-kÄmukaḥ
yayÄter jyeṣṭha-putrasya
yador vamśaṠnararṣabha
varṇayÄmi mahÄ-puṇyaá¹
sarva-pÄpa-haraá¹ nṛṇÄm
yador vamÅ›aá¹ naraḥ Å›rutvÄ
sarva-pÄpaiḥ pramucyate

 duá¹£mantaḥ - MahÄrÄja Duá¹£manta; saḥ - he; punaḥ bheje - again accepted; sva-vamÅ›am - his original dynasty (the PÅ«ru dynasty); rÄjya-kÄmukaḥ - because of desiring the royal throne; yayÄteḥ - of MahÄrÄja YayÄti; jyeṣṭha-putrasya - of the first son, Yadu; yadoḥ vamÅ›am - the dynasty of Yadu; nara-ṛṣabha - O best of human beings, MahÄrÄja ParÄ«ká¹£it; varṇayÄmi - I shall describe; mahÄ-puṇyam - supremely pious; sarva-pÄpa-haram - vanquishes the reactions of sinful activities; nṛṇÄm - of human society; yadoḥ vamÅ›am - the description of the dynasty of Yadu; naraḥ - any person; Å›rutvÄ - simply by hearing; sarva-pÄpaiḥ - from all reactions of sinful activities; pramucyate - is freed.


Text

MahÄrÄja Duá¹£manta, desiring to occupy the throne, returned to his original dynasty [the PÅ«ru dynasty], even though he had accepted Maruta as his father. O MahÄrÄja ParÄ«ká¹£it, let me now describe the dynasty of Yadu, the eldest son of MahÄrÄja YayÄti. This description is supremely pious, and it vanquishes the reactions of sinful activities in human society. Simply by hearing this description, one is freed from all sinful reactions.

Purport