स कृत्व्यां शुककन्यायां ब्रह्मद त्तमजीजनत् ।
योगी स गवि भार्यायां विष्वक्सेनमधात् सुतम् ॥२५॥

sa ká¹›tvyÄá¹ Å›uka-kanyÄyÄá¹
brahmadattam ajījanat
yogÄ« sa gavi bhÄryÄyÄá¹
viá¹£vaksenam adhÄt sutam

 saḥ - he (King NÄ«pa); ká¹›tvyÄm - in his wife, Ká¹›tvÄ«; Å›uka-kanyÄyÄm - who was the daughter of Åšuka; brahmadattam - a son named Brahmadatta; ajÄ«janat - begot; yogÄ« - a mystic yogÄ«; saḥ - that Brahmadatta; gavi - by the name Gau or SarasvatÄ«; bhÄryÄyÄm - in the womb of his wife; viá¹£vaksenam - Viá¹£vaksena; adhÄt - begot; sutam - a son.


Text

King Nīpa begot a son named Brahmadatta through the womb of his wife, Kṛtvī, who was the daughter of Śuka. And Brahmadatta, who was a great yogī, begot a son named Viṣvaksena through the womb of his wife, Sarasvatī.

Purport

The Åšuka mentioned here is different from the Åšukadeva GosvÄmÄ« who spoke ÅšrÄ«mad-BhÄgavatam. Åšukadeva GosvÄmÄ«, the son of VyÄsadeva, is described in great detail in the Brahma-vaivarta PurÄṇa. There it is said that VyÄsadeva maintained the daughter of JÄbÄli as his wife and that after they performed penances together for many years, he placed his seed in her womb. The child remained in the womb of his mother for twelve years, and when the father asked the son to come out, the son replied that he would not come out unless he were completely liberated from the influence of mÄyÄ. VyÄsadeva then assured the child that he would not be influenced by mÄyÄ, but the child did not believe his father, for the father was still attached to his wife and children. VyÄsadeva then went to DvÄrakÄ and informed the Personality of Godhead about his problem, and the Personality of Godhead, at VyÄsadeva’s request, went to VyÄsadeva’s cottage, where He assured the child in the womb that he would not be influenced by mÄyÄ. Thus assured, the child came out, but he immediately went away as a parivrÄjakÄcÄrya. When the father, very much aggrieved, began to follow his saintly boy, Åšukadeva GosvÄmÄ«, the boy created a duplicate Åšukadeva, who later entered family life. Therefore, the Å›uka-kanyÄ, or daughter of Åšukadeva, mentioned in this verse is the daughter of the duplicate or imitation Åšukadeva. The original Åšukadeva was a lifelong brahmacÄrÄ«.