एकां जग्राह बलवान् सा चुक्रोश भयातुरा ।
तस्यास्तु क्रन्दितं श्रुत्वा पृषध्रोऽनुससार ह ॥५॥
खड्गमादाय तरसा प्रलीनोडुगणे निशि ।
अजानन्नच्छिनोद् बभ्रोः शिरः शार्दूलशङ्कया ॥६॥

ekÄá¹ jagrÄha balavÄn
sÄ cukroÅ›a bhayÄturÄ
tasyÄs tu kranditaá¹ Å›rutvÄ
pṛṣadhro 'nusasÄra ha
khaá¸gam ÄdÄya tarasÄ
pralÄ«noá¸u-gaṇe niÅ›i
ajÄnann acchinod babhroḥ
Å›iraḥ Å›ÄrdÅ«la-Å›aá¹…kayÄ

 ekÄm - one of the cows; jagrÄha - seized; balavÄn - the strong tiger;  - that cow; cukroÅ›a - began to cry; bhaya-ÄturÄ - in distress and fear; tasyÄḥ - of her; tu - but; kranditam - the screaming; Å›rutvÄ - hearing; pṛṣadhraḥ - Pṛṣadhra; anusasÄra ha - followed; khaá¸gam - sword; ÄdÄya - taking; tarasÄ - very hastily; pralÄ«na-uá¸u-gaṇe - when the stars were covered by clouds; niÅ›i - at night; ajÄnan - without knowledge; acchinot - cut off; babhroḥ - of the cow; Å›iraḥ - the head; Å›ÄrdÅ«la-Å›aá¹…kayÄ - mistaking it for the head of the tiger.


Text

When the very strong tiger seized the cow, the cow screamed in distress and fear, and Pṛṣadhra, hearing the screaming, immediately followed the sound. He took up his sword, but because the stars were covered by clouds, he mistook the cow for the tiger and mistakenly cut off the cows’ head with great force.

Purport