दृष्टं श्रुतमसद् बुद्ध्वा नानुध्यायेन्न सन्दिशेत् ।
संसृतिं चात्मनाशं च तत्र विद्वान् स आत्मदृक् ॥२०॥

dṛṣṭaá¹ Å›rutam asad buddhvÄ
nÄnudhyÄyen na sandiÅ›et
saá¹sá¹›tiá¹ cÄtma-nÄÅ›aá¹ ca
tatra vidvÄn sa Ätma-dá¹›k

 dṛṣṭam - the material enjoyment we experience in our present life; Å›rutam - material enjoyment as promised to the fruitive workers for future happiness (either in this life or in the next, in the heavenly planets and so on); asat - all temporary and bad; buddhvÄ - knowing; na - not; anudhyÄyet - one should even think of; na - nor; sandiÅ›et - should actually enjoy; saá¹sá¹›tim - prolongation of material existence; ca - and; Ätma-nÄÅ›am - forgetfulness of one's own constitutional position; ca - as well as; tatra - in such a subject matter; vidvÄn - one who is completely aware; saḥ - such a person; Ätma-dá¹›k - a self-realized soul.


Text

One who knows that material happiness, whether good or bad, in this life or in the next, on this planet or on the heavenly planets, is temporary and useless, and that an intelligent person should not try to enjoy or even think of such things, is the knower of the self. Such a self-realized person knows quite well that material happiness is the very cause of continued material existence and forgetfulness of one’s own constitutional position.

Purport

The living entity is a spiritual soul, and the material body is his encagement. This is the beginning of spiritual understanding.

dehino ’smin yathÄ dehe
 kaumÄraá¹ yauvanaá¹ jarÄ
tathÄ dehÄntara-prÄptir
 dhÄ«ras tatra na muhyati

“As the embodied soul continually passes, in this body, from boyhood to youth to old age, the soul similarly passes into another body at death. The self-realized soul is not bewildered by such a change.†(Bg. 2.13) The real mission of human life is to get free from encagement in the material body. Therefore Kṛṣṇa descends to teach the conditioned soul about spiritual realization and how to become free from material bondage. YadÄ yadÄ hi dharmasya glÄnir bhavati bhÄrata. The words dharmasya glÄniḥ mean “pollution of one’s existence.†Our existence is now polluted, and it must be purified (sattvaá¹ Å›uddhyet). The human life is meant for this purification, not for thinking of happiness in terms of the external body, which is the cause of material bondage. Therefore, in this verse, MahÄrÄja YayÄti advises that whatever material happiness we see and whatever is promised for enjoyment is all merely flickering and temporary. Ä€brahma-bhuvanÄl lokÄḥ punar Ävartino ’rjuna. Even if one is promoted to Brahmaloka, if one is not freed from material bondage one must return to this planet earth and continue in the miserable condition of material existence (bhÅ«tvÄ bhÅ«tvÄ pralÄ«yate). One should always keep this understanding in mind so as not to be allured by any kind of sense enjoyment, in this life or in the next. One who is fully aware of this truth is self-realized (sa Ätma-dá¹›k), but aside from him, everyone suffers in the cycle of birth and death (má¹›tyu-saá¹sÄra-vartmani). This understanding is one of true intelligence, and anything contrary to this is but a cause of unhappiness. Kṛṣṇa-bhakta — niá¹£kÄma, ataeva ‘śÄnta.’ Only a Kṛṣṇa conscious person, who knows the aim and object of life, is peaceful. All others, whether karmÄ«s, jñÄnÄ«s or yogÄ«s, are restless and cannot enjoy real peace.