श्रीशुक उवाच
स इत्थमाचरन् कामान् स्त्रैणोऽपह्नवमात्मनः ।
बुद्ध्वा प्रियायै निर्विण्णो गाथामेतामगायत ॥१॥

Å›rÄ«-Å›uka uvÄca
sa ittham Äcaran kÄmÄn
straiṇo 'pahnavam Ätmanaḥ
buddhvÄ priyÄyai nirviṇṇo
gÄthÄm etÄm agÄyata

 Å›rÄ«-Å›ukaḥ uvÄca - ÅšrÄ« Åšukadeva GosvÄmÄ« said; saḥ - MahÄrÄja YayÄti; ittham - in this way; Äcaran - behaving; kÄmÄn - in regard to lusty desires; straiṇaḥ - very much attached to woman; apahnavam - counteraction; Ätmanaḥ - of his own welfare; buddhvÄ - understanding with intelligence; priyÄyai - unto his beloved wife, DevayÄnÄ«; nirviṇṇaḥ - disgusted; gÄthÄm - story; etÄm - this (as follows); agÄyata - narrated.


Text

Åšukadeva GosvÄmÄ« said: O MahÄrÄja ParÄ«ká¹£it, YayÄti was very much attached to woman. In due course of time, however, when disgusted with sexual enjoyment and its bad effects, he renounced this way of life and narrated the following story to his beloved wife.

Purport