अपृच्छत् तनयं पूरुं वयसोनं गुणाधिकम् ।
न त्वमग्रजवद् वत्स मां प्रत्याख्यातुमर्हसि ॥४२॥

apá¹›cchat tanayaá¹ pÅ«ruá¹
vayasonaá¹ guṇÄdhikam
na tvam agrajavad vatsa
mÄá¹ pratyÄkhyÄtum arhasi

 apá¹›cchat - requested; tanayam - the son; pÅ«rum - PÅ«ru; vayasÄ - by age; Å«nam - although younger; guṇa-adhikam - better than the others by quality; na - not; tvam - you; agraja-vat - like your older brothers; vatsa - my dear son; mÄm - me; pratyÄkhyÄtum - to refuse; arhasi - ought.


Text

King YayÄti then requested PÅ«ru, who was younger than these three brothers but more qualified, “My dear son, do not be disobedient like your elder brothers, for that is not your duty.â€

Purport