मातामहकृतां वत्स न तृप्तो विषयेष्वहम् ।
वयसा भवदीयेन रंस्ये कतिपयाः समाः ॥३९॥

mÄtÄmaha-ká¹›tÄá¹ vatsa
na tá¹›pto viá¹£ayeá¹£v aham
vayasÄ bhavadÄ«yena
raá¹sye katipayÄḥ samÄḥ

 mÄtÄmaha-ká¹›tÄm - given by your maternal grandfather, ÅšukrÄcÄrya; vatsa - my dear son; na - not; tá¹›ptaḥ - satisfied; viá¹£ayeá¹£u - in sex life, sense gratification; aham - I (am); vayasÄ - by age; bhavadÄ«yena - of your good self; raá¹sye - I shall enjoy sex life; katipayÄḥ - for a few; samÄḥ - years.


Text

My dear son, I am not yet satisfied in my sexual desires. But if you are kind to me, you can take the old age given by your maternal grandfather, and I may take your youth so that I may enjoy life for a few years more.

Purport

This is the nature of lusty desires. In Bhagavad-gÄ«tÄ (7.20) it is said, kÄmais tais tair há¹›ta-jñÄnÄḥ: when one is too attached to sense gratification, he actually loses his sense. The word há¹›ta-jñÄnÄḥ refers to one who has lost his sense. Here is an example: the father shamelessly asked his son to exchange youth for old age. Of course, the entire world is under such illusion. Therefore it is said that everyone is pramattaḥ, or exclusively mad. NÅ«naá¹ pramattaḥ kurute vikarma: when one becomes almost like a madman, he indulges in sex and sense gratification. Sex and sense gratification can be controlled, however, and one achieves perfection when he has no desires for sex. This is possible only when one is fully Kṛṣṇa conscious.

yadavadhi mama cetaḥ kṛṣṇa-pÄdÄravinde
 nava-nava-rasa-dhÄmany udyataá¹ rantum ÄsÄ«t
tadavadhi bata nÄrÄ«-saá¹…game smaryamÄne
 bhavati mukha-vikÄraḥ suṣṭhu-niṣṭhÄ«vanaá¹ ca

“Since I have been engaged in the transcendental loving service of Kṛṣṇa, realizing ever-new pleasure in Him, whenever I think of sex pleasure, I spit at the thought, and my lips curl with distaste.†Sexual desire can be stopped only when one is fully Kṛṣṇa conscious, and not otherwise. As long as one has desires for sex, one must change his body and transmigrate from one body to another to enjoy sex in different species or forms. But although the forms may differ, the business of sex is the same. Therefore it is said, punaḥ punaÅ› carvita-carvaṇÄnÄm. Those who are very much attached to sex transmigrate from one body to another, with the same business of “chewing the chewed,†tasting sex enjoyment as a dog, sex enjoyment as a hog, sex enjoyment as a demigod, and so on.