शुक्रस्तमाह कुपितः स्त्रीकामानृतपूरुष ।
त्वां जरा विशतां मन्द विरूपकरणी नृणाम् ॥३६॥

Å›ukras tam Äha kupitaḥ
strÄ«-kÄmÄná¹›ta-pÅ«ruá¹£a
tvÄá¹ jarÄ viÅ›atÄá¹ manda
virÅ«pa-karaṇī nṛṇÄm

 Å›ukraḥ - ÅšukrÄcÄrya; tam - unto him (King YayÄti); Äha - said; kupitaḥ - being very angry at him; strÄ«-kÄma - O you who have lusty desires for women; aná¹›ta-pÅ«ruá¹£a - O untruthful person; tvÄm - unto you; jarÄ - old age, invalidity; viÅ›atÄm - may enter; manda - you fool; virÅ«pa-karaṇī - which disfigures; nṛṇÄm - the bodies of human beings.


Text

ÅšukrÄcÄrya was extremely angry. “You untruthful fool, lusting after women! You have done a great wrong,†he said. “I therefore curse you to be attacked and disfigured by old age and invalidity.â€

Purport