राजपुत्र्यार्थितोऽपत्ये धर्मं चावेक्ष्य धर्मवित् ।
स्मरन्छुक्रवचः काले दिष्टमेवाभ्यपद्यत ॥३२॥

rÄja-putryÄrthito 'patye
dharmaá¹ cÄveká¹£ya dharmavit
smarañ chukra-vacaḥ kÄle
diṣṭam evÄbhyapadyata

 rÄja-putryÄ - by ÅšarmiṣṭhÄ, who was the daughter of a king; arthitaḥ - being requested; apatye - for a son; dharmam - religious principles; ca - as well as; aveká¹£ya - considering; dharma-vit - aware of all religious principles; smaran - remembering; Å›ukra-vacaḥ - the warning of ÅšukrÄcÄrya; kÄle - at the time; diṣṭam - circumstantially; eva - indeed; abhyapadyata - accepted (to fulfill the desire of ÅšarmiṣṭhÄ).


Text

When Princess ÅšarmiṣṭhÄ begged King YayÄti for a son, the King was certainly aware of the principles of religion, and therefore he agreed to fulfill her desire. Although he remembered the warning of ÅšukrÄcÄrya, he thought of this union as the desire of the Supreme, and thus he had sex with ÅšarmiṣṭhÄ.

Purport

King YayÄti was completely aware of the duty of a ká¹£atriya. When a ká¹£atriya is approached by a woman, he cannot deny her. This is a religious principle. Consequently, when DharmarÄja, Yudhiṣṭhira, saw Arjuna unhappy after Arjuna returned from DvÄrakÄ, he asked whether Arjuna had refused a woman who had begged for a son. Although MahÄrÄja YayÄti remembered ÅšukrÄcÄrya’s warning, he could not refuse ÅšarmiṣṭhÄ. He thought it wise to give her a son, and thus he had sexual intercourse with her after her menstrual period. This kind of lust is not against religious principles. As stated in Bhagavad-gÄ«tÄ (7.11), dharmÄviruddho bhÅ«teá¹£u kÄmo ’smi: sex life not contrary to the principles of religion is sanctioned by Kṛṣṇa. Because ÅšarmiṣṭhÄ, the daughter of a king, had begged YayÄti for a son, their combination was not lust but an act of religion.