यैरिदं तपसा सृष्टं मुखं पुंसः परस्य ये ।
धार्यते यैरिह ज्योतिः शिवः पन्थाः प्रदर्शितः ॥१२॥
यान् वन्दन्त्युपतिष्ठन्ते लोकनाथाः सुरेश्वराः ।
भगवानपि विश्वात्मा पावनः श्रीनिकेतनः ॥१३॥
वयं तत्रापि भृगवः शिष्योऽस्या नः पितासुरः ।
अस्मद्धार्यं धृतवती शूद्रो वेदमिवासती ॥१४॥

yair idaá¹ tapasÄ sṛṣṭaá¹
mukhaá¹ puá¹saḥ parasya ye
dhÄryate yair iha jyotiḥ
Å›ivaḥ panthÄḥ pradarÅ›itaḥ
yÄn vandanty upatiṣṭhante
loka-nÄthÄḥ sureÅ›varÄḥ
bhagavÄn api viÅ›vÄtmÄ
pÄvanaḥ Å›rÄ«-niketanaḥ
vayaá¹ tatrÄpi bhá¹›gavaḥ
Å›iá¹£yo 'syÄ naḥ pitÄsuraḥ
asmad-dhÄryaá¹ dhá¹›tavatÄ«
śūdro vedam ivÄsatÄ«

 yaiḥ - by which persons; idam - this entire universe; tapasÄ - by austerity; sṛṣṭam - was created; mukham - the face; puá¹saḥ - of the Supreme Person; parasya - transcendental; ye - those who (are); dhÄryate - is always born; yaiḥ - by which persons; iha - here; jyotiḥ - the brahmajyoti, the effulgence of the Supreme Lord; Å›ivaḥ - auspicious; panthÄḥ - way; pradarÅ›itaḥ - is directed; yÄn - to whom; vandanti - offer prayers; upatiṣṭhante - honor and follow; loka-nÄthÄḥ - the directors of the various planets; sura-Ä«Å›varÄḥ - the demigods; bhagavÄn - the Supreme Personality of Godhead; api - even; viÅ›va-ÄtmÄ - the Supersoul; pÄvanaḥ - the purifier; Å›rÄ«-niketanaḥ - the husband of the goddess of fortune; vayam - we (are); tatra api - even greater than other brÄhmaṇas; bhá¹›gavaḥ - descendants of Bhá¹›gu; Å›iá¹£yaḥ - disciple; asyÄḥ - of her; naḥ - our; pitÄ - father; asuraḥ - belong to the demoniac group; asmat-dhÄryam - meant to be worn by us; dhá¹›tavatÄ« - she has put on; Å›Å«draḥ - a non-brÄhmaṇa worker; vedam - the Vedas; iva - like; asatÄ« - unchaste.


Text

We are among the qualified brÄhmaṇas, who are accepted as the face of the Supreme Personality of Godhead. The brÄhmaṇas have created the entire universe by their austerity, and they always keep the Absolute Truth within the core of their hearts. They have directed the path of good fortune, the path of Vedic civilization, and because they are the only worshipable objects within this world, they are offered prayers and worshiped even by the great demigods, the directors of the various planets, and even by the Supreme Personality of Godhead, the Supersoul, the supreme purifier, the husband of the goddess of fortune. And we are even more respectable because we are in the dynasty of Bhá¹›gu. Yet although this woman’s father, being among the demons, is our disciple, she has put on my dress, exactly like a śūdra taking charge of Vedic knowledge.

Purport