व्यभिचारं मुनिर्ज्ञात्वा पत्न्याः प्रकुपितोऽब्रवीत् ।
घ्नतैनां पुत्रकाः पापामित्युक्तास्ते न चक्रिरे ॥५॥

vyabhicÄraá¹ munir jñÄtvÄ
patnyÄḥ prakupito 'bravÄ«t
ghnatainÄá¹ putrakÄḥ pÄpÄm
ity uktÄs te na cakrire

 vyabhicÄram - adultery; muniḥ - the great sage Jamadagni; jñÄtvÄ - could understand; patnyÄḥ - of his wife; prakupitaḥ - he became angry; abravÄ«t - he said; ghnata - kill; enÄm - her; putrakÄḥ - my dear sons; pÄpÄm - sinful; iti uktÄḥ - being thus advised; te - all the sons; na - did not; cakrire - carry out his order.


Text

The great sage Jamadagni understood the adultery in the mind of his wife. Therefore he was very angry and told his sons, “My dear sons, kill this sinful woman!†But the sons did not carry out his order.

Purport