कालात्ययं तं विलोक्य मुनेः शापविशङ्किता ।
आगत्य कलशं तस्थौ पुरोधाय कृताञ्जलिः ॥४॥

kÄlÄtyayaá¹ taá¹ vilokya
muneḥ Å›Äpa-viÅ›aá¹…kitÄ
Ägatya kalaÅ›aá¹ tasthau
purodhÄya ká¹›tÄñjaliḥ

 kÄla-atyayam - passing the time; tam - that; vilokya - observing; muneḥ - of the great sage Jamadagni; Å›Äpa-viÅ›aá¹…kitÄ - being afraid of the curse; Ägatya - returning; kalaÅ›am - the waterpot; tasthau - stood; purodhÄya - putting in front of the sage; ká¹›ta-añjaliḥ - with folded hands.


Text

Later, understanding that the time for offering the sacrifice had passed, ReṇukÄ feared a curse from her husband. Therefore when she returned she simply put the waterpot before him and stood there with folded hands.

Purport