विलोकयन्ती क्रीडन्तमुदकार्थं नदीं गता ।
होमवेलां न सस्मार किञ्चिच्चित्ररथस्पृहा ॥३॥

vilokayantÄ« krÄ«á¸antam
udakÄrthaá¹ nadÄ«á¹ gatÄ
homa-velÄá¹ na sasmÄra
kiñcic citraratha-spá¹›hÄ

 vilokayantÄ« - while looking at; krÄ«á¸antam - the King of the Gandharvas, engaged in such activities; udaka-artham - for getting some water; nadÄ«m - to the river; gatÄ - as she went; homa-velÄm - the time for performing the homa, fire sacrifice; na sasmÄra - did not remember; kiñcit - very little; citraratha - of the King of the Gandharvas, known as Citraratha; spá¹›hÄ - did desire the company.


Text

She had gone to bring water from the Ganges, but when she saw Citraratha, the King of the Gandharvas, sporting with the celestial girls, she was somewhat inclined toward him and failed to remember that the time for the fire sacrifice was passing.

Purport