ते दुःखरोषामर्षार्तिशोकवेगविमोहिताः ।
हा तात साधो धर्मिष्ठ त्यक्त्वास्मान् स्वर्गतो भवान् ॥१५॥

te duḥkha-roá¹£Ämará¹£Ärti-
Å›oka-vega-vimohitÄḥ
hÄ tÄta sÄdho dharmiṣṭha
tyaktvÄsmÄn svar-gato bhavÄn

 te - all the sons of Jamadagni; duḥkha - of grief; roá¹£a - anger; amará¹£a - indignation; Ärti - affliction; Å›oka - and lamentation; vega - with the force; vimohitÄḥ - bewildered; hÄ tÄta - O father; sÄdho - the great saint; dharmiṣṭha - the most religious person; tyaktvÄ - leaving; asmÄn - us; svaḥ-gataḥ - have gone to the heavenly planets; bhavÄn - you.


Text

Virtually bewildered by grief, anger, indignation, affliction and lamentation, the sons of Jamadagni cried, “O father, most religious, saintly person, you have left us and gone to the heavenly planets!â€

Purport