कृत्तबाहोः शिरस्तस्य गिरेः शृङ्गमिवाहरत् ।
हते पितरि तत्पुत्रा अयुतं दुद्रुवुर्भयात् ॥३५॥
अग्निहोत्रीमुपावर्त्य सवत्सां परवीरहा ।
समुपेत्याश्रमं पित्रे परिक्लिष्टां समर्पयत् ॥३६॥

ká¹›tta-bÄhoḥ Å›iras tasya
gireḥ śṛṅgam ivÄharat
hate pitari tat-putrÄ
ayutaá¹ dudruvur bhayÄt
agnihotrÄ«m upÄvartya
savatsÄá¹ para-vÄ«ra-hÄ
samupetyÄÅ›ramaá¹ pitre
parikliṣṭÄá¹ samarpayat

 ká¹›tta-bÄhoḥ - of KÄrtavÄ«ryÄrjuna, whose arms were cut off; Å›iraḥ - the head; tasya - of him (KÄrtavÄ«ryÄrjuna); gireḥ - of a mountain; Å›á¹›á¹…gam - the peak; iva - like; Äharat - (ParaÅ›urÄma) cut from his body; hate pitari - when their father was killed; tat-putrÄḥ - his sons; ayutam - ten thousand; dudruvuḥ - fled; bhayÄt - out of fear; agnihotrÄ«m - the kÄmadhenu; upÄvartya - bringing near; sa-vatsÄm - with her calf; para-vÄ«ra-hÄ - ParaÅ›urÄma, who could kill the heroes of the enemies; samupetya - after returning; ÄÅ›ramam - to the residence of his father; pitre - unto his father; parikliṣṭÄm - which had undergone extreme suffering; samarpayat - delivered.


Text

Thereafter, ParaÅ›urÄma cut off like a mountain peak the head of KÄrtavÄ«ryÄrjuna, who had already lost his arms. When KÄrtavÄ«ryÄrjuna’s ten thousand sons saw their father killed, they all fled in fear. Then ParaÅ›urÄma, having killed the enemy, released the kÄmadhenu, which had undergone great suffering, and brought it back with its calf to his residence, where he gave it to his father, Jamadagni.

Purport