यतो यतोऽसौ प्रहरत्परश्वधो
मनोऽनिलौजाः परचक्रसूदनः ।
ततश्ततस्छिन्नभुजोरुकन्धरा
निपेतुरुर्व्यां हतसूतवाहनाः ॥३१॥

yato yato 'sau praharat-paraśvadho
mano-'nilaujÄḥ para-cakra-sÅ«danaḥ
tatas tataÅ› chinna-bhujoru-kandharÄ
nipetur urvyÄá¹ hata-sÅ«ta-vÄhanÄḥ

 yataḥ - wherever; yataḥ - wherever; asau - Lord ParaÅ›urÄma; praharat - slashing; paraÅ›vadhaḥ - being expert in using his weapon, the paraÅ›u, or chopper; manaḥ - like the mind; anila - like the wind; ojÄḥ - being forceful; para-cakra - of the enemies' military strength; sÅ«danaḥ - killer; tataḥ - there; tataḥ - and there; chinna - scattered and cut off; bhuja - arms; Å«ru - legs; kandharÄḥ - shoulders; nipetuḥ - fell down; urvyÄm - on the ground; hata - killed; sÅ«ta - chariot drivers; vÄhanÄḥ - carrier horses and elephants.


Text

Lord ParaÅ›urÄma, being expert in killing the military strength of the enemy, worked with the speed of the mind and the wind, slicing his enemies with his chopper [paraÅ›u]. Wherever he went, the enemies fell, their legs, arms and shoulders being severed, their chariot drivers killed, and their carriers, the elephants and horses, all annihilated.

Purport

In the beginning, when the army of the enemy was full of fighting soldiers, elephants and horses, Lord ParaÅ›urÄma proceeded into their midst at the speed of mind to kill them. When somewhat tired, he slowed down to the speed of wind and continued to kill the enemies vigorously. The speed of mind is greater than the speed of the wind.