निवेदितोऽथाङ्गिरसा सोमं निर्भर्त्स्य विश्वकृत् ।
तारां स्वभर्त्रे प्रायच्छदन्तर्वत्नीमवैत् पतिः ॥८॥

nivedito 'thÄá¹…girasÄ
somaṠnirbhartsya viśva-kṛt
tÄrÄá¹ sva-bhartre prÄyacchad
antarvatnīm avait patiḥ

 niveditaḥ - being fully informed; atha - thus; aá¹…girasÄ - by Aá¹…girÄ Muni; somam - the moon-god; nirbhartsya - chastising severely; viÅ›va-ká¹›t - Lord BrahmÄ; tÄrÄm - TÄrÄ, the wife of Bá¹›haspati; sva-bhartre - unto her husband; prÄyacchat - delivered; antarvatnÄ«m - pregnant; avait - could understand; patiḥ - the husband (Bá¹›haspati).


Text

When Lord BrahmÄ was fully informed by Aá¹…girÄ about the entire incident, he severely chastised the moon-god, Soma. Thus Lord BrahmÄ delivered TÄrÄ to her husband, who could then understand that she was pregnant.

Purport