अहो जाये तिष्ठ तिष्ठ घोरे न त्यक्तुमर्हसि ।
मां त्वमद्याप्यनिर्वृत्य वचांसि कृणवावहै ॥३४॥

aho jāye tiᚣᚭha tiᚣᚭha
ghore na tyaktum arhasi
māṁ tvam adyāpy anirvṛtya
vacāṁsi kṛṇavāvahai

 aho - hello; jāye - O my dear wife; tiᚣᚭha tiᚣᚭha - kindly stay, stay; ghore - O most cruel one; na - not; tyaktum - to give up; arhasi - you ought; mām - me; tvam - you; adya api - until now; anirvṛtya - having not gotten any happiness from me; vacāᚁsi - some words; kṛṇavāvahai - let us talk for some time.


Text

O my dear wife, O most cruel one, kindly stay, kindly stay. I know that I have never made you happy until now, but you should not give me up for that reason. This is not proper for you. Even if you have decided to give up my company, let us nonetheless talk for some time.

Purport