ते विसृज्योरणौ तत्र व्यद्योतन्त स्म विद्युतः ।
आदाय मेषावायान्तं नग्नमैक्षत सा पतिम् ॥३१॥

te visṛjyoraṇau tatra
vyadyotanta sma vidyutaḥ
ÄdÄya meá¹£Äv ÄyÄntaá¹
nagnam aiká¹£ata sÄ patim

 te - they, the Gandharvas; visá¹›jya - after giving up; uraṇau - the two lambs; tatra - on the spot; vyadyotanta sma - illuminated; vidyutaḥ - shining like lightning; ÄdÄya - taking in hand; meá¹£au - the two lambs; ÄyÄntam - returning; nagnam - naked; aiká¹£ata - saw;  - Urvaśī; patim - her husband.


Text

After giving up the two lambs, the Gandharvas shone brightly like lightning, thus illuminating the house of PurÅ«ravÄ. Urvaśī then saw her husband returning with the lambs in hand, but he was naked, and therefore she left.

Purport