तया स पुरुषश्रेष्ठो रमयन्त्या यथार्हतः ।
रेमे सुरविहारेषु कामं चैत्ररथादिषु ॥२४॥

tayÄ sa puruá¹£a-Å›reṣṭho
ramayantyÄ yathÄrhataḥ
reme sura-vihÄreá¹£u
kÄmaá¹ caitrarathÄdiá¹£u

 tayÄ - with her; saḥ - he; puruá¹£a-Å›reṣṭhaḥ - the best of human beings (PurÅ«ravÄ); ramayantyÄ - enjoying; yathÄ-arhataḥ - as far as possible; reme - enjoyed; sura-vihÄreá¹£u - in places resembling the heavenly parks; kÄmam - according to his desire; caitraratha-Ädiá¹£u - in the best gardens, like Caitraratha.


Text

Åšukadeva GosvÄmÄ« continued: The best of human beings, PurÅ«ravÄ, began freely enjoying the company of Urvaśī, who engaged in sexual activities with him in many celestial places, such as Caitraratha and Nandana-kÄnana, where the demigods enjoy.

Purport