इत्ययं तदलङ्कारवासोभ्यामवशेषितः ।
तथा राज्ञ्यपि वैदेही सौमङ्गल्यावशेषिता ॥४॥

ity ayaṁ tad-alaṅkāra-
vāsobhyām avaśeṣitaḥ
tathā rājñy api vaidehī
saumaṅgalyāvaśeṣitā

 iti - in this way (after giving everything to the brāhmaṇas); ayam - Lord Rāmacandra; tat - His; alaṅkāra-vāsobhyām - with personal ornaments and garments; avaśeṣitaḥ - remained; tathā - as well as; rājñī - the Queen (mother Sītā); api - also; vaidehī - the daughter of the King of Videha; saumaṅgalyā - with only the nose ring; avaśeṣitā - remained.


Text

After thus giving everything in charity to the brāhmaṇas, Lord Rāmacandra retained only His personal garments and ornaments, and similarly the Queen, mother Sītā, was left with only her nose ring, and nothing else.

Purport