पूगैः सवृन्तै रम्भाभिः पट्टिकाभिः सुवाससाम् ।
आदर्शैरंशुकैः स्रग्भिः कृतकौतुकतोरणाम् ॥२८॥

pūgaiḥ savṛntai rambhābhiḥ
paṭṭikābhiḥ suvāsasām
ādarśair amśukaiḥ sragbhiḥ
kṛta-kautuka-toraṇām

 pūgaiḥ - by trees of betel nut; sa-vṛntaiḥ - with bunches of flowers and fruits; rambhābhiḥ - with banana trees; paṭṭikābhiḥ - with flags; su-vāsasām - decorated with colorful cloth; ādarśaiḥ - with mirrors; amśukaiḥ - with cloths; sragbhiḥ - with garlands; kṛta-kautuka - made auspicious; toraṇām - possessing reception gates.


Text

Wherever Lord Rāmacandra visited, auspicious welcome gates were constructed, with banana trees and betel-nut trees, full of flowers and fruits. The gates were decorated with various flags made of colorful cloth and with tapestries, mirrors and garlands.

Purport