पूगैः सवृन्तै रम्भाभिः पट्टिकाभिः सुवाससाम् ।
आदर्शैरंशुकैः स्रग्भिः कृतकौतुकतोरणाम् ॥२८॥

pÅ«gaiḥ savá¹›ntai rambhÄbhiḥ
paá¹­á¹­ikÄbhiḥ suvÄsasÄm
ÄdarÅ›air amÅ›ukaiḥ sragbhiḥ
ká¹›ta-kautuka-toraṇÄm

 pÅ«gaiḥ - by trees of betel nut; sa-vá¹›ntaiḥ - with bunches of flowers and fruits; rambhÄbhiḥ - with banana trees; paá¹­á¹­ikÄbhiḥ - with flags; su-vÄsasÄm - decorated with colorful cloth; ÄdarÅ›aiḥ - with mirrors; amÅ›ukaiḥ - with cloths; sragbhiḥ - with garlands; ká¹›ta-kautuka - made auspicious; toraṇÄm - possessing reception gates.


Text

Wherever Lord RÄmacandra visited, auspicious welcome gates were constructed, with banana trees and betel-nut trees, full of flowers and fruits. The gates were decorated with various flags made of colorful cloth and with tapestries, mirrors and garlands.

Purport