तां यातुधानपृतनामसिशूलचाप
प्रासर्ष्टिशक्तिशरतोमरखड्गदुर्गाम् ।
सुग्रीवलक्ष्मणमरुत्सुतगन्धमाद
नीलाङ्गदर्क्षपनसादिभिरन्वितोऽगात् ॥१९॥

tÄá¹ yÄtudhÄna-pá¹›tanÄm asi-śūla-cÄpa-
prÄsarṣṭi-Å›aktiÅ›ara-tomara-khaá¸ga-durgÄm
sugrÄ«va-laká¹£maṇa-marutsuta-gandhamÄda-
nÄ«lÄá¹…gadarká¹£a-panasÄdibhir anvito 'gÄt

 tÄm - all of them; yÄtudhÄna-pá¹›tanÄm - the soldiers of the RÄká¹£asas; asi - by swords; Å›Å«la - by lances; cÄpa - by bows; prÄsa-ṛṣṭi - prÄsa weapons and ṛṣṭi weapons; Å›akti-Å›ara - Å›akti arrows; tomara - tomara weapons; khaá¸ga - by a type of sword; durgÄm - all invincible; sugrÄ«va - by the monkey named SugrÄ«va; laká¹£maṇa - by Lord RÄmacandra's younger brother; marut-suta - by HanumÄn; gandhamÄda - by GandhamÄda, another monkey; nÄ«la - by the monkey named NÄ«la; aá¹…gada - Aá¹…gada; á¹›ká¹£a - Ṛká¹£a; panasa - Panasa; Ädibhiḥ - and by other soldiers; anvitaḥ - being surrounded, Lord RÄmacandra; agÄt - came in front of (for the sake of fighting).


Text

Lord RÄmacandra, surrounded by Laká¹£maṇa and monkey soldiers like SugrÄ«va, HanumÄn, GandhamÄda, NÄ«la, Aá¹…gada, JÄmbavÄn and Panasa, attacked the soldiers of the RÄká¹£asas, who were fully equipped with various invincible weapons like swords, lances, bows, prÄsas, ṛṣṭis, Å›akti arrows, khaá¸gas and tomaras.

Purport