दग्ध्वात्मकृत्यहतकृत्यमहन् कबन्धं
सख्यं विधाय कपिभिर्दयितागतिं तैः ।
बुद्ध्वाथ वालिनि हते प्लवगेन्द्रसैन्यैर्
वेलामगात् स मनुजोऽजभवार्चिताङ्घ्रिः ॥१२॥

dagdhvÄtma-ká¹›tya-hata-ká¹›tyam ahan kabandhaá¹
sakhyaá¹ vidhÄya kapibhir dayitÄ-gatiá¹ taiḥ
buddhvÄtha vÄlini hate plavagendra-sainyair
velÄm agÄt sa manujo 'ja-bhavÄrcitÄá¹…ghriḥ

 dagdhvÄ - by burning; Ätma-ká¹›tya-hata-ká¹›tyam - after performing religious rituals required after the death of Jaá¹­Äyu, who died for the Lord's cause; ahan - killed; kabandham - the demon Kabandha; sakhyam - friendship; vidhÄya - after creating; kapibhiḥ - with the monkey chiefs; dayitÄ-gatim - the arrangement for delivering SÄ«tÄ; taiḥ - by them; buddhvÄ - knowing; atha - thereafter; vÄlini hate - when VÄli had been killed; plavaga-indra-sainyaiḥ - with the help of the soldiers of the monkeys; velÄm - to the beach of the ocean; agÄt - went; saḥ - He, Lord RÄmacandra; manu-jaḥ - appearing as a human being; aja - by Lord BrahmÄ; bhava - and by Lord Åšiva; arcita-aá¹…ghriḥ - whose lotus feet are worshiped.


Text

Lord RÄmacandra, whose lotus feet are worshiped by Lord BrahmÄ and Lord Åšiva, had assumed the form of a human being. Thus He performed the funeral ceremony of Jaá¹­Äyu, who was killed by RÄvaṇa. The Lord then killed the demon named Kabandha, and after making friends with the monkey chiefs, killing VÄli and arranging for the deliverance of mother SÄ«tÄ, He went to the beach of the ocean.

Purport

When RÄvaṇa kidnapped SÄ«tÄ, he was obstructed on the way by Jaá¹­Äyu, a large bird. But the powerful RÄvaṇa defeated Jaá¹­Äyu in the fight and cut his wing. When RÄmacandra was searching for SÄ«tÄ, He found Jaá¹­Äyu almost dead and was informed that SÄ«tÄ has been carried off by RÄvaṇa. When Jaá¹­Äyu died, Lord RÄmacandra did the duty of a son by performing the funeral ceremony, and then He made friends with the monkeys to deliver SÄ«tÄdevÄ«.