श्रीशुक उवाच
श्रूयतां मानवो वंशः प्राचुर्येण परन्तप ।
न शक्यते विस्तरतो वक्तुं वर्षशतैरपि ॥७॥

Å›rÄ«-Å›uka uvÄca
Å›rÅ«yatÄá¹ mÄnavo vamÅ›aḥ
prÄcuryeṇa parantapa
na śakyate vistarato
vaktuṠvarṣa-śatair api

 Å›rÄ«-Å›ukaḥ uvÄca - ÅšrÄ« Åšukadeva GosvÄmÄ« said; Å›rÅ«yatÄm - just hear from me; mÄnavaḥ vamÅ›aḥ - the dynasty of Manu; prÄcuryeṇa - as expansive as possible; parantapa - O King, who can subdue your enemies; na - not; Å›akyate - one is able; vistarataḥ - very broadly; vaktum - to speak; vará¹£a-Å›ataiḥ api - even if he does so for hundreds of years.


Text

Åšukadeva GosvÄmÄ« continued: O King, subduer of your enemies, now hear from me in great detail about the dynasty of Manu. I shall explain as much as possible, although one could not say everything about it, even in hundreds of years.

Purport