दृष्ट्वा मृधे गरुडवाहमिभारिवाह
आविध्य शूलमहिनोदथ कालनेमिः ।
तल्लीलया गरुडमूर्ध्नि पतद् गृहीत्वा
तेनाहनन्नृप सवाहमरिं त्र्यधीशः ॥५६॥

dṛṣṭvÄ má¹›dhe garuá¸a-vÄham ibhÄri-vÄha
Ävidhya śūlam ahinod atha kÄlanemiḥ
tal lÄ«layÄ garuá¸a-mÅ«rdhni patad gá¹›hÄ«tvÄ
tenÄhanan ná¹›pa savÄham ariá¹ tryadhÄ«Å›aḥ

 dṛṣṭvÄ - seeing; má¹›dhe - on the battlefield; garuá¸a-vÄham - the Supreme Personality of Godhead, carried by Garuá¸a; ibhÄri-vÄhaḥ - the demon, who was carried by a big lion; Ävidhya - whirling around; Å›Å«lam - trident; ahinot - discharged at him; atha - thus; kÄlanemiḥ - the demon KÄlanemi; tat - such an attack by the demon against the Supreme Lord; lÄ«layÄ - very easily; garuá¸a-mÅ«rdhni - on the head of His carrier, Garuá¸a; patat - while falling down; gá¹›hÄ«tvÄ - after taking it immediately, without difficulty; tena - and by the same weapon; ahanat - killed; ná¹›pa - O King; sa-vÄham - with his carrier; arim - the enemy; tri-adhÄ«Å›aḥ - the Supreme Personality of Godhead, the proprietor of the three worlds.


Text

O King, when the demon KÄlanemi, who was carried by a lion, saw that the Supreme Personality of Godhead, carried by Garuá¸a, was on the battlefield, the demon immediately took his trident, whirled it and discharged it at Garuá¸a’s head. The Supreme Personality of Godhead, Hari, the master of the three worlds, immediately caught the trident, and with the very same weapon he killed the enemy KÄlanemi, along with his carrier, the lion.

Purport

In this regard, ÅšrÄ«la MadhvÄcÄrya says:

kÄlanemy-Ädayaḥ sarve
 kariá¹‡Ä nihatÄ api
Å›ukreṇojjÄ«vitÄḥ santaḥ
 punas tenaiva pÄtitÄḥ

“KÄlanemi and all the other demons were killed by the Supreme Personality of Godhead, Hari, and when ÅšukrÄcÄrya, their spiritual master, brought them back to life, they were again killed by the Supreme Personality of Godhead.â€