ततः सुपर्णांसकृताङ्घ्रिपल्लवः
पिशङ्गवासा नवकञ्जलोचनः ।
अदृश्यताष्टायुधबाहुरुल्लस
च्छ्रीकौस्तुभानर्घ्यकिरीटकुण्डलः ॥५४॥

tataḥ suparṇāṁsa-kṛtāṅghri-pallavaḥ
piśaṅga-vāsā nava-kañja-locanaḥ
adṛśyatāṣṭāyudha-bāhur ullasac-
chrī-kaustubhānarghya-kirīṭa-kuṇḍalaḥ

 tataḥ - thereafter; suparṇa-aṁsa-kṛta-aṅghri-pallavaḥ - the Supreme Personality of Godhead, whose lotus feet spread over the two shoulders of Garuḍa; piśaṅga-vāsāḥ - whose dress is yellow; nava-kañja-locanaḥ - and whose eyes are just like the petals of a newly blossomed lotus; adṛśyata - became visible (in the presence of the demigods); aṣṭa-āyudha - equipped with eight kinds of weapons; bāhuḥ - arms; ullasat - brilliantly exhibiting; śrī - the goddess of fortune; kaustubha - the Kaustubha gem; anarghya - of incalculable value; kirīṭa - helmet; kuṇḍalaḥ - having earrings.


Text

The Supreme Personality of Godhead, whose eyes resemble the petals of a newly blossomed lotus, sat on the back of Garuḍa, spreading His lotus feet over Garuḍa’s shoulders. Dressed in yellow, decorated by the Kaustubha gem and the goddess of fortune, and wearing an invaluable helmet and earrings, the Supreme Lord, holding various weapons in His eight hands, became visible to the demigods.

Purport