स तानापततः शक्रस्तावद्भिः शीघ्रविक्रमः ।
चिच्छेद निशितैर्भल्लैरसम्प्राप्तान्हसन्निव ॥४२॥

sa tÄn Äpatataḥ Å›akras
tÄvadbhiḥ śīghra-vikramaḥ
ciccheda niśitair bhallair
asamprÄptÄn hasann iva

 saḥ - he (Indra); tÄn - arrows; Äpatataḥ - while moving toward him and falling down; Å›akraḥ - Indra; tÄvadbhiḥ - immediately; Å›Ä«ghra-vikramaḥ - was practiced to oppress very soon; ciccheda - cut to pieces; niÅ›itaiḥ - very sharp; bhallaiḥ - with another type of arrow; asamprÄptÄn - the enemy's arrows not being received; hasan iva - as if smiling.


Text

Before Bali MahÄrÄja’s arrows could reach him, Indra, King of heaven, who is expert in dealing with arrows, smiled and counteracted the arrows with arrows of another type, known as bhalla, which were extremely sharp.

Purport