वैरोचनो बलिः सङ्ख्ये सोऽसुराणां चमूपतिः ।
यानं वैहायसं नाम कामगं मयनिर्मितम् ॥१६॥
सर्वसाङ्ग्रामिकोपेतं सर्वाश्चर्यमयं प्रभो ।
अप्रतर्क्यमनिर्देश्यं दृश्यमानमदर्शनम् ॥१७॥
आस्थितस्तद् विमानाग्र्यं सर्वानीकाधिपैर्वृतः ।
बालव्यजनछत्राग्र्यै रेजे चन्द्र इवोदये ॥१८॥

vairocano baliḥ saṅkhye
so 'surÄṇÄá¹ camÅ«-patiḥ
yÄnaá¹ vaihÄyasaá¹ nÄma
kÄma-gaá¹ maya-nirmitam
sarva-sÄá¹…grÄmikopetaá¹
sarvÄÅ›caryamayaá¹ prabho
apratarkyam anirdeÅ›yaá¹
dṛśyamÄnam adarÅ›anam
Ästhitas tad vimÄnÄgryaá¹
sarvÄnÄ«kÄdhipair vá¹›taḥ
bÄla-vyajana-chatrÄgryai
reje candra ivodaye

 vairocanaḥ - the son of Virocana; baliḥ - MahÄrÄja Bali; saá¹…khye - in the battle; saḥ - he, so celebrated; asurÄṇÄm - of the demons; camÅ«-patiḥ - commander in chief; yÄnam - airplane; vaihÄyasam - called VaihÄyasa; nÄma - by the name; kÄma-gam - able to fly anywhere he desired; maya-nirmitam - made by the demon Maya; sarva - all; sÄá¹…grÄmika-upetam - equipped with all kinds of weapons required for fighting with all different types of enemies; sarva-ÄÅ›carya-mayam - wonderful in every respect; prabho - O King; apratarkyam - inexplicable; anirdeÅ›yam - indescribable; dṛśyamÄnam - sometimes visible; adarÅ›anam - sometimes not visible; Ästhitaḥ - being seated on such; tat - that; vimÄna-agryam - excellent airplane; sarva - all; anÄ«ka-adhipaiḥ - by the commanders of soldiers; vá¹›taḥ - surrounded; bÄla-vyajana-chatra-agryaiḥ - protected by beautifully decorated umbrellas and the best of cÄmaras; reje - brilliantly situated; candraḥ - the moon; iva - like; udaye - at the time of rising in the evening.


Text

For that battle the most celebrated commander in chief, MahÄrÄja Bali, son of Virocana, was seated on a wonderful airplane named VaihÄyasa. O King, this beautifully decorated airplane had been manufactured by the demon Maya and was equipped with weapons for all types of combat. It was inconceivable and indescribable. Indeed, it was sometimes visible and sometimes not. Seated in this airplane under a beautiful protective umbrella and being fanned by the best of cÄmaras, MahÄrÄja Bali, surrounded by his captains and commanders, appeared just like the moon rising in the evening, illuminating all directions.

Purport