श्रीनारद उवाच
प्रह्रादोऽपि तथा चक्रे पितुर्यत्साम्परायिकम् ।
यथाह भगवान् राजन्नभिषिक्तो द्विजातिभिः ॥२४॥

Å›rÄ«-nÄrada uvÄca
prahrÄdo 'pi tathÄ cakre
pitur yat sÄmparÄyikam
yathÄha bhagavÄn rÄjann
abhiá¹£ikto dvijÄtibhiḥ

 Å›rÄ«-nÄradaḥ uvÄca - NÄrada Muni said; prahrÄdaḥ - PrahlÄda MahÄrÄja; api - also; tathÄ - in that way; cakre - executed; pituḥ - of his father; yat - whatever; sÄmparÄyikam - ritualistic ceremonies performed after death; yathÄ - even as; Äha - order; bhagavÄn - the Supreme Personality of Godhead; rÄjan - O King Yudhiṣṭhira; abhiá¹£iktaḥ - he was enthroned in the kingdom; dvi-jÄtibhiḥ - by the brÄhmaṇas present.


Text

ÅšrÄ« NÄrada Muni continued: Thus, as the Supreme Personality of Godhead ordered, PrahlÄda MahÄrÄja performed the ritualistic ceremonies for his father. O King Yudhiṣṭhira, he was then enthroned in the kingdom of HiraṇyakaÅ›ipu, as directed by the brÄhmaṇas.

Purport

It is essential that society be divided into four groups of men — brÄhmaṇas, ká¹£atriyas, vaiÅ›yas and śūdras. Here we see that although PrahlÄda was perfect in every respect, he nonetheless followed the instructions of the brÄhmaṇas who performed the Vedic rituals. Therefore in society there must be a very intelligent class of leaders who are well versed in the Vedic knowledge so that they can guide the entire populace to follow the Vedic principles and thus gradually become most perfect and eligible to return home, back to Godhead.