एवं कुमुदनिरूढो यः शतवल्शो नाम वटस्तस्य स्कन्धेभ्यो
नीचीनाः पयोदधिमधुघृतगुडान्नाद्यम्बरशय्यासनाभरणादयः सर्व एव
कामदुघा नदाः कुमुदाग्रात्पतन्तस्तमुत्तरेणेलावृतमुपयोजयन्ति ॥२४॥

evaá¹ kumuda-nirÅ«á¸ho yaḥ Å›atavalÅ›o nÄma vaá¹­as tasya skandhebhyo nÄ«cÄ«nÄḥ payo-dadhi-madhu-ghá¹›ta-guá¸ÄnnÄdy-ambara-Å›ayyÄsanÄbharaṇÄdayaḥ sarva eva kÄma-dughÄ nadÄḥ kumudÄgrÄt patantas tam uttareṇelÄvá¹›tam upayojayanti

 evam - thus; kumuda-nirÅ«á¸haḥ - having grown on Kumuda Mountain; yaḥ - that; Å›ata-valÅ›aḥ nÄma - the tree named ÅšatavalÅ›a (because of having hundreds of trunks); vaá¹­aḥ - a banyan tree; tasya - of it; skandhebhyaḥ - from the thick branches; nÄ«cÄ«nÄḥ - flowing down; payaḥ - milk; dadhi - yogurt; madhu - honey; ghá¹›ta - clarified butter; guá¸a - molasses; anna - food grains; Ädi - and so on; ambara - clothing; Å›ayyÄ - bedding; Äsana - sitting places; Äbharaṇa-Ädayaḥ - carrying ornaments and so on; sarve - everything; eva - certainly; kÄma-dughÄḥ - fulfilling all desires; nadÄḥ - big rivers; kumuda-agrÄt - from the top of Kumuda Mountain; patantaḥ - flowing; tam - to that; uttareṇa - on the northern side; ilÄvá¹›tam - the land known as IlÄvá¹›ta-vará¹£a; upayojayanti - give happiness.


Text

Similarly, on Kumuda Mountain there is a great banyan tree, which is called ÅšatavalÅ›a because it has a hundred main branches. From those branches come many roots, from which many rivers are flowing. These rivers flow down from the top of the mountain to the northern side of IlÄvá¹›ta-vará¹£a for the benefit of those who live there. Because of these flowing rivers, all the people have ample supplies of milk, yogurt, honey, clarified butter [ghee], molasses, food grains, clothes, bedding, sitting places and ornaments. All the objects they desire are sufficiently supplied for their prosperity, and therefore they are very happy.

Purport

The prosperity of humanity does not depend on a demoniac civilization that has no culture and no knowledge but has only gigantic skyscrapers and huge automobiles always rushing down the highways. The products of nature are sufficient. When there is a profuse supply of milk, yogurt, honey, food grains, ghee, molasses, dhotis, saris, bedding, sitting places and ornaments, the residents are actually opulent. When a profuse supply of water from the river inundates the land, all these things can be produced, and there will not be scarcity. This all depends, however, on the performance of sacrifice as described in the Vedic literature.

annÄd bhavanti bhÅ«tÄni
 parjanyÄd anna-sambhavaḥ
yajñÄd bhavati parjanyo
 yajñaḥ karma-samudbhavaḥ

“All living bodies subsist on food grains, which are produced from rains. Rains are produced by performance of yajña [sacrifice], and yajña is born of prescribed duties.†These are the prescriptions given in Bhagavad-gÄ«tÄ (3.14). If people follow these principles in full Kṛṣṇa consciousness, human society will be prosperous, and they will be happy both in this life and in the next.