स चापि पाण्डवेय सिन्धुसौवीरपतिस्तत्त्वजिज्ञासायां सम्यक्श्रद्धयाधिकृताधिकार
स्तद्धृदयग्रन्थिमोचनं द्विजवच आश्रुत्य बहुयोगग्रन्थसम्मतं त्वरयावरुह्य
शिरसा पादमूलमुपसृतः क्षमापयन् विगतनृपदेवस्मय उवाच ॥१५॥

sa cÄpi pÄṇá¸aveya sindhu-sauvÄ«ra-patis tattva-jijñÄsÄyÄá¹ samyak-Å›raddhayÄdhiká¹›tÄdhikÄras tad dhá¹›daya-granthi-mocanaá¹ dvija-vaca ÄÅ›rutya bahu-yoga-grantha-sammataá¹ tvarayÄvaruhya Å›irasÄ pÄda-mÅ«lam upasá¹›taḥ ká¹£amÄpayan vigata-ná¹›pa-deva-smaya uvÄca

 saḥ - he (MahÄrÄja RahÅ«gaṇa); ca - also; api - indeed; pÄṇá¸aveya - O best of the PÄṇá¸u dynasty (MahÄrÄja ParÄ«ká¹£it); sindhu-sauvÄ«ra-patiḥ - the King of the states known as Sindhu and SauvÄ«ra; tattva-jijñÄsÄyÄm - in the matter of inquiring about the Absolute Truth; samyak-Å›raddhayÄ - by faith consisting of complete control of the senses and the mind; adhiká¹›ta-adhikÄraḥ - who attained the proper qualification; tat - that; há¹›daya-granthi - the knot of false conceptions within the heart; mocanam - which eradicates; dvija-vacaḥ - the words of the brÄhmaṇa (Jaá¸a Bharata); ÄÅ›rutya - hearing; bahu-yoga-grantha-sammatam - approved by all yogic processes and their scriptures; tvarayÄ - very hastily; avaruhya - getting down (from the palanquin); Å›irasÄ - by his head; pÄda-mÅ«lam - at the lotus feet; upasá¹›taḥ - falling down flat to offer obeisances; ká¹£amÄpayan - obtaining pardon for his offense; vigata-ná¹›pa-deva-smayaḥ - giving up the false pride of being the King and therefore being worshipable; uvÄca - said.


Text

Åšukadeva GosvÄmÄ« continued: O best of the PÄṇá¸u dynasty [MahÄrÄja ParÄ«ká¹£it], the King of the Sindhu and SauvÄ«ra states [MahÄrÄja RahÅ«gaṇa] had great faith in discussions of the Absolute Truth. Being thus qualified, he heard from Jaá¸a Bharata that philosophical presentation which is approved by all scriptures on the mystic yoga process and which slackens the knot in the heart. His material conception of himself as a king was thus destroyed. He immediately descended from his palanquin and fell flat on the ground with his head at the lotus feet of Jaá¸a Bharata in such a way that he might be excused for his insulting words against the great brÄhmaṇa. He then prayed as follows.

Purport

In Bhagavad-gÄ«tÄ (4.2) Lord Kṛṣṇa says:

evaá¹ paramparÄ-prÄptam
 imaá¹ rÄjará¹£ayo viduḥ
sa kÄleneha mahatÄ
 yogo naṣṭaḥ parantapa

“This supreme science was thus received through the chain of disciplic succession, and the saintly kings understood it in that way. But in course of time the succession was broken, and therefore the science as it is appears to be lost.â€

Through the disciplic succession the royal order was on the same platform as great saintly persons (rÄja-ṛṣis). Formerly they could understand the philosophy of life and knew how to train the citizens to come to the same standard. In other words, they knew how to deliver the citizens from the entanglement of birth and death. When MahÄrÄja DaÅ›aratha ruled AyodhyÄ, the great sage ViÅ›vÄmitra once came to him to take away Lord RÄmacandra and Laká¹£maṇa to the forest to kill a demon. When the saintly person ViÅ›vÄmitra came to the court of MahÄrÄja DaÅ›aratha, the King, in order to receive the saintly person, asked him, aihiṣṭaá¹ yat tat punar janma jayÄya. He asked the sage whether everything was going on well in his endeavor to conquer the repetition of birth and death. The whole process of Vedic civilization is based on this point. We must know how to conquer the repetition of birth and death. MahÄrÄja RahÅ«gaṇa also knew the purpose of life; therefore when Jaá¸a Bharata put the philosophy of life before him, he immediately appreciated it. This is the foundation of Vedic society. Learned scholars, brÄhmaṇas, saintly persons and sages who were fully aware of the Vedic purpose advised the royal order how to benefit the general masses, and by their cooperation the general masses were benefited. Therefore everything was successful. MahÄrÄja RahÅ«gaṇa attained this perfection of understanding the value of human life; therefore he regretted his insulting words to Jaá¸a Bharata, and he immediately descended from his palanquin and fell down at the lotus feet of Jaá¸a Bharata in order to be excused and to hear from him further about the values of life known as brahma jijñÄsÄ (inquiry into the Absolute Truth). At the present moment, high government officials are ignorant of the values of life, and when saintly persons endeavor to broadcast the Vedic knowledge, the so-called executives do not offer their respectful obeisances but try to obstruct the spiritual propaganda. Thus one can say that the former kingly government was like heaven and that the present government is like hell.