अलक्षयन्तः पदवीं प्रजापते
र्हतोद्यमाः प्रत्युपसृत्य ते पुरीम् ।
ऋषीन्समेतानभिवन्द्य साश्रवो
न्यवेदयन्पौरव भर्तृविप्लवम् ॥४९॥

alaká¹£ayantaḥ padavÄ«á¹ prajÄpater
hatodyamÄḥ pratyupasá¹›tya te purÄ«m
ṛṣīn sametÄn abhivandya sÄÅ›ravo
nyavedayan paurava bhartá¹›-viplavam

1 times this text was mentioned in purports to other texts: TLKS(1)

 alaká¹£ayantaḥ - not finding; padavÄ«m - any trace; prajÄpateḥ - of King Aá¹…ga; hata-udyamÄḥ - having become disappointed; pratyupasá¹›tya - after returning; te - those citizens; purÄ«m - to the city; á¹›á¹£Ä«n - the great sages; sametÄn - assembled; abhivandya - after making respectful obeisances; sa-aÅ›ravaḥ - with tears in their eyes; nyavedayan - informed; paurava - O Vidura; bhartá¹› - of the King; viplavam - the absence.


Text

When the citizens could not find any trace of the King after searching for him everywhere, they were very disappointed, and they returned to the city, where all the great sages of the country assembled because of the King’s absence. With tears in their eyes the citizens offered respectful obeisances and informed the sages in full detail that they were unable to find the King anywhere.

Purport

Thus end the Bhaktivedanta purports of the Fourth Canto, Thirteenth Chapter, of the ÅšrÄ«mad-BhÄgavatam, entitled “Description of the Descendants of Dhruva MahÄrÄja.â€